玄奘大师,是中国佛教史上极其光辉灿烂的伟大高僧,也是中华民族史上罕有的特出人物,直到现在世界很多学者们,仍然景仰他的德行和成就。在现代很多学人的著作中,有称他为最伟大的翻译家,最拼命的旅行家,最成功的留学生,最了不起的语言家(精通九十多种印度方言)等等。
唐 . 寒山 生前大愚痴,不为今日悟。 今日如许贫,总是前生作。 今生又不修,来生还如故。
菩提达磨 . 吾本来磅土,传法救迷情。 一花开五叶,结果自然成。
欲得安身处 欲得安身处,寒山可长保。 微风吹幽松,近听声愈好。 下有斑白人,喃喃读黄老。 十年归不得,忘却来时道。 I wanted a good place to settle: Cold Mountain would be safe. Light wind in a hidden pine -
驱马度荒城 驱马度荒城,荒城动客情。 高低旧雉堞,大小古坟茔。 自振孤蓬影,长凝拱木声。 所嗟皆俗骨,仙史更无名。 I spur my horse through the wrecked town, The wrecked town sinks my spirit. High, low, old p
山中何太冷 山中何太冷?自古非今年; 沓嶂恒凝雪,幽林每吐烟. 草生芒种后,叶落立秋前; 此有沈迷客,窥窥不见天. In the mountains it's cold. Always been cold, not just this year. Jagged scarps forever snow
重岩我卜居 重岩我卜居,鸟道绝人迹。 庭际何所有,白云抱幽石。 住兹凡几年,屡见春冬易。 寄语钟鼎家,虚名定无益。 In a tangle of cliffs, I chose a place - Bird paths, but no trails for me. What's beyond the
可笑寒山道 唐 . 寒山 可笑寒山道,而无车马踪; 联溪难记曲,叠嶂不知重. 泣露千般草,吟风一样松; 此时迷径处,形问影何从? The path to Han-shan's place is laughable, A path, but no sign of cart or horse. Conv
我们说一个故事:以前有一位菩萨,他叫安世高,他在前一世的时候,他一个同学,跟他在一起有二十几年,他这同学也非常地认真修行,智慧也很高,然后他的同学还很喜欢布施,所以这位同学是有福德的。那他既然是出家,他当然也会持戒,所以你想:这样的人,他一定也很规规矩矩地在修行中,所以他一切都很好;但是就是有一点不
在西元二世纪,也就是东汉时期的三藏法师安世高,他因为累世修持,在当世以及前世都出生为西域安息国的太子,然后出家为僧修行。他在第一世当太子的时候,就舍离了五欲出家为僧修道,修得了宿命通,而知道自己在前世欠了他人的命债,而债主现正在中国的广州。他知道因果业报终究是无法逃避得了的,早了早好,于是就决定来到