欲得安身处 欲得安身处,寒山可长保。 微风吹幽松,近听声愈好。 下有斑白人,喃喃读黄老。 十年归不得,忘却来时道。 I wanted a good place to settle: Cold Mountain would be safe. Light wind in a hidden pine -
驱马度荒城 驱马度荒城,荒城动客情。 高低旧雉堞,大小古坟茔。 自振孤蓬影,长凝拱木声。 所嗟皆俗骨,仙史更无名。 I spur my horse through the wrecked town, The wrecked town sinks my spirit. High, low, old p
山中何太冷 山中何太冷?自古非今年; 沓嶂恒凝雪,幽林每吐烟. 草生芒种后,叶落立秋前; 此有沈迷客,窥窥不见天. In the mountains it's cold. Always been cold, not just this year. Jagged scarps forever snow
重岩我卜居 重岩我卜居,鸟道绝人迹。 庭际何所有,白云抱幽石。 住兹凡几年,屡见春冬易。 寄语钟鼎家,虚名定无益。 In a tangle of cliffs, I chose a place - Bird paths, but no trails for me. What's beyond the
可笑寒山道 唐 . 寒山 可笑寒山道,而无车马踪; 联溪难记曲,叠嶂不知重. 泣露千般草,吟风一样松; 此时迷径处,形问影何从? The path to Han-shan's place is laughable, A path, but no sign of cart or horse. Conv
《大乘本生心地观经》卷2佛开示说:【善男子!父母恩者,父有慈恩,母有悲恩。母悲恩者,若我住世于一劫中,说不能尽。】(《大乘本生心地观经》卷2)父亲于子女有慈恩,母亲于子女有悲恩。母亲的悲恩,纵然佛住世一劫,说也说不完。 《大乘本生心地观经》卷2接著开示说:【若善男子、善女人,为报母恩,经于一劫,每日
《佛说轮转五道罪福报应经》的白话翻译如下: 我阿难是这么听佛说的:佛在迦维罗卫国和一千二百五十位比丘,一起住在释氏精舍的时候。由于九月结夏安居已经结束,于是佛从禅室出来,和弟子一同前往舍卫国的只树给孤独园。这两国之间有一棵大树,叫作尼拘陀树。树高一百二十里,而枝叶覆盖的面积则有六十里,树上结的树
佛說輪轉五道罪福報應經 劉宋三藏法師求那跋陀羅譯 聞如是: 一時佛在迦維羅衛國釋氏精舍,與千二百五十比丘俱。九月本齋,一時畢竟,佛從禪室出,往至舍衛國祇樹給孤獨園。二國之間有一大樹,名尼拘類樹,高百二十里,枝葉方圓覆六十里,其樹上子數千萬斛,食之香甘,其味如蜜。甘果熟落,人民食之,眾病除愈,眼目精明
修证佛法之难,在业障之排除;业障排除之难,在不能了知往世曾经造作何种障法之业,是故无以改往修来及造作悔灭之善业,导致无法排除业障,终究成为证法之障难,令实证佛法之事遥遥无期,世世精进修行而犹不得实证,劫劫精勤而皆唐捐其功,诚为可悲之事。 犹如《佛藏经》中 世尊所言: 【舍利弗!是诸人等,如是展转乃至